《洛杉矶时报》前段时间为我做了一次访问,是关于《坟场之书》电影改编进度的。容后来集结成了一篇报道见报,报道题为《尼尔盖曼说:电影<坟场之书>看来要死翘翘了》[译者:对报道详细内容有兴趣的童鞋见这里哟: http://www.latimes.com/lat-neil-gaiman-sl,0,1690916.storylink]。
由于《洛杉矶时报》的广泛覆盖面和良好口碑,这篇报道达到了广为人知的效果。
不过……一些人可能没有理解到这里的双关效果,所以口口相传后,这个报道的标题成为了——电影《坟场之书》已然挂胎死腹中了(有几个版本*,但差不多都是这个意思)。
然后,这个被误传的题目代替报道内容本身,成了大家十分关注的新闻。并且,很多人已经开始为电影的流产而早早地抱憾了。所以,我想我得说点什么来澄清一下,免得大家过早为它致哀了。
在那次采访里,其实我是这么说的:我们本来计划由米拉迈克斯Miramax来制作电影《坟场之书》,不料迪士尼去年关闭了它。所以这部电影现在正被安排到别处来制作拍摄。因此,从“电影配件组装”流程来说,这个片子的制作现在处于打嗝时刻——断断续续的卡壳中。
当制作商准备好宣布由谁来实现制作拍摄的时候,我想他们会及时告诉大家的。那时候,关于这片子的一切就可以顺理成章的开展了。
(有些听众说,我的声音在那个采访里听起来闷闷不乐,满怀悲伤。我想当时确实是那样,因为这个采访是在佐伊下葬不久的时候做的。)
*公平地说,我觉得好像也有一个版本的在线报道是以《盖曼说:电影版<坟场之书>依然生机勃勃》这样的标题来呈现的。不过,“死翘翘”的那个版本已经先入为主,深得人心了。
转发至微博
转发至微博
评论